Powered by Invision Power Board

>divXsweden forum -> divXsweden -> Presentation av översättarna
  Reply to this topicStart new topic

> Papageno, Presentation av Papageno
Papageno
Skapat: Mån Mar 23, 2009 11:32
Quote Post


Översättaradmin
Group Icon

Grupp: Admin
Inlägg: 1206
Medlemsnummer: 27099
Registrerad: 08 Mar 2004



Godkänd som översättare: Oktober 2008
Medlem i QC-gruppen: Januari 2010
Medlem i CREW: April 2011
Medlem i Admin: Oktober 2013

Grupptillhörighet: Admin

Översatta titlar:
La La Land (2010) Hela säsong 1, 6 avsnitt
My Own Worst Enemy S01E05 (2008)
My Own Worst Enemy S01E07 (2008)
My Own Worst Enemy S01E09 (2008)
The Mouse On The Moon (1963)
Weeds (2008) Hela säsong 4, 13 avsnitt
Weeds (2009) Hela säsong 5, 13 avsnitt
Weeds (2010) Hela säsong 6, 13 avsnitt
Weeds (2011) Hela säsong 7, 13 avsnitt
Weeds (2012) Hela säsong 8, 13 avsnitt
Who is Kurt Wallander? (2008)
Yes Man (2008) i samarbete med Xerox66
The Wolf of Wall Street (2013) i samarbete med Snowpatrol, Nemooo och Berguv
Lone Survivor (2013) i samarbete med Snowpatrol, Nemooo och Berguv
The Horse Boy (2009)
Transcendence (2014)
The Grand Budapest Hotel (2014)
Oculus (2014)
The Angriest Man in Brooklyn (2014)

Jag har också översatt vissa ströavsnitt av Robin Hood, Carnivàle och The Secret Diary of a Callgirl, men jag kommer inte att lägga upp dessa här. Orkar inte rätta dem, nämligen…

Filmsmak: Jag är inte så förtjust i amerikanska komedier och avskyr i synnerhet glättiga historier, antingen det gäller romantik eller highschool-trams. Däremot älskar jag engelsk humor av typen Black Adder. Det får gärna vara bitskt och elakt och jag föredrar verbala konstfärdigheter framför den amerikanska dratta-på-ändan-humorn. Tyvärr verkar jänkarna inte förstå att stillsam ironi kan vara lika effektfull som deras burdust ekivoka skämt. Även utanför filmens värld ser jag galghumorn som en stor del av min vardagshumor.

Här är mina filmtips:

Musik:
Amadeus ligger alltid i topp, men Mamma Mia knappar in.
Må-bra-filmer:
The World's fastest indian, Waking Ned Devine, Saving Grace.
Komedi:
The Black Adder, Fawlty Towers, Monty Python.
Thriller:
Leon (ohotad).
Drama:
Cinderella Man, En kvinnas doft, The Full Monty (Allt eller inget).

Varje jul ser vi dessutom antingen Bad Santa eller Tomten är far till alla barnen.

Fritext: Jag började översätta våren 2008. Jag hade då följt de tre första säsongerna av Weeds, och upptäckte att den fjärde säsongen fanns tillgänglig utan att någon svensk text syntes till. ”Men hur svårt kan det vara?” funderade jag och översatte de tre första avsnitten. Sedan har det runnit på. För min del blev det totalt fem översatta säsonger av Weeds innan serien lades ner, dvs 65 avsnitt.

”Språkpuritan” och ”grammatikfascist” är bara några av de epitet jag har behäftats med under senare år. Jag har under tiden som undertextare tvingats lära mig att skriva ”ska” och ”nåt” i stället för ”skall” och ”något”. Detta språkbruk (lätt-svenska) använder jag normalt inte ens i mail till min syster.

Först trodde jag att goda kunskaper i engelska var det viktiga vid undertextning, men jag insåg snart att det var betydligt viktigare med goda kunskaper i svenska. Först nu förstår jag att båda dessa egenskaper är underordnade. Undertextning handlar om att fånga upp handling, språkbruk och dialog, för att omvandla detta till en text som tittaren knappt märker att han läser. Ibland måste man stryka massor av det som sägs för att behålla rytmen och insättningstiderna. Lyckas man bra, så märks det inte. Lyckas man mindre bra, så tror tittaren i värsta fall att översättaren har glömt. Men så är det alltså inte.

Till skillnad från många andra föredrar jag att översätta tv-serier framför filmer. Jag har inte så mycket tid till denna hobby, och det passar mig bättre att skruva ihop ett avsnitt i veckan. Har man väl hittat en serie, så slipper man dessutom ständigt jaga filmer som man skall slåss med andra om.

Lite om mig själv: Jag är född på senare delen av 60-talet och jobbar som IT-konsult, huvudsakligen med programmering (Windows/Web) och databaser. Jag började med programmering som femtonåring och har aldrig tröttnat. Jag är uppvuxen i Båstad, men hemmet ligger numera mitt inne i Skåne, dit turister sällan hittar. Jag delar det med hustru och dotter.

Andra intressen är hundar och jag har gått igenom några olika raser vid det här laget: Schäfer, Rhodesian Ridgeback, Dogue de Bordeau, Hovawart och Groenendael.


--------------------
In this proud land we grew up strong
We were wanted all along
I was taught to fight, taught to win
I never thought I could fail
PMEmail Poster
Top
1 användare läser det här ämnet (1 gäster och 0 anonyma användare)
0 medlemmar:

Topic Options Reply to this topicStart new topic

 



[ Script Execution time: 0.0223 ]   [ 11 queries used ]   [ GZIP aktiverat ]