Powered by Invision Power Board

>divXsweden forum -> Översättning -> Nybörjaröversättningar
  Reply to this topicStart new topicStart Poll

> Dexter.S08E10.HDTV.x264-EVOLVE, Synkat och korrigerat av Ganda
Ganda
Skapat: Ons Sep 11, 2013 13:30
Quote Post


Medlem


Grupp: Medlem
Inlägg: 1
Medlemsnummer: 73841
Registrerad: 26 Sep 2006



Här är mitt första bidrag, relativt snabbt också.

All text är synkad och kontrollerad av mig, men jag har velat
jobba i ett schysst tempo så att inte avsnittet kallnat innan
översättningen kommit ut till allmänheten.

eNjoY!

Länk borttagen.

Kommentarer välkomnas smile.gif

Det här inlägget har ändrats av Papageno den Fre Sep 13, 2013 7:20
PMEmail Poster
Top
jerkjamjAm
Skapat: Ons Sep 11, 2013 20:56
Quote Post


Översättare
Group Icon

Grupp: Översättare
Inlägg: 635
Medlemsnummer: 69989
Registrerad: 30 Jun 2006



Härligt, tack och lycka till!


--------------------
"Yttrandefrihet är meningslös om den inte tolererar det tal som vi hatar."
- Henry J. Hyde.
PM
Top
Papageno
Skapat: Fre Sep 13, 2013 7:20
Quote Post


Översättaradmin
Group Icon

Grupp: Admin
Inlägg: 1203
Medlemsnummer: 27099
Registrerad: 08 Mar 2004



Välkommen hit, Ganda!

Verkligen roligt att någon vågar komma med en text; det var längesedan sist. Men texten ska paketeras med nfo-fil till rar eller zip och mailas till QC-gruppen. Läs igenom våra regler.

Jag förstår att du vill vara först ut, men när du skickar din första text för granskning borde du kanske prioritera noggrannhet framför snabbhet.

Därmed inget ont sagt om din text. Den är kanske fantastisk. Vi får se när den dyker upp i mailboxen. Lycka till!


--------------------
In this proud land we grew up strong
We were wanted all along
I was taught to fight, taught to win
I never thought I could fail
PMEmail Poster
Top
Papageno
Skapat: Fre Sep 13, 2013 7:23
Quote Post


Översättaradmin
Group Icon

Grupp: Admin
Inlägg: 1203
Medlemsnummer: 27099
Registrerad: 08 Mar 2004



...och här kommer vår klassiker:

CODE

Tips till dig som ska skicka upp din första undertext

Tyvärr har QC-gruppen behövt underkänna flera undertexter pga grammatiken och tekniken, så det är bra om du försäkrar dig om att det är rätt innan du skickar in undertexten.

För det första hoppas vi att du har läst igenom den här tråden noga?
http://forum.divxsweden.net/index.php?showtopic=19499

Där står det bl a hur insättningarna ska se ut (talstreck i slutet och i början av raderna om meningen går över två insättningar, ellips om de tvekar).

Sedan hoppas vi att du har tagit hem "Subtitle Workshop". Där kan du kontrollera hur långa dina rader är (max 35-40 tecken per rad, 80 per insättning), om det finns några överlappningar i din undertext (dessa måste fixas till!), och om det finns några mellanslag efter slutet av meningarna (det kan ge underliga tecken i en del spelare.)

Du har väl inte glömt att stavningskontrollera undertexten i Word?

Sist, men inte minst, är det bra om du kollar igenom undertexten en extra gång efter att du känner dig klar med den. Alltid upptäcker man något. Se gärna filmen med din undertext, så märker du om det låter bra eller ej.

Detta minskar arbetet för QC-gruppen och ökar chanserna för att din undertext kommer upp här på divxsweden.

Tänk också på;
Du får inte sprida din översättning till någon annan undertextsida/DC/etc än Divxsweden medan den ligger under QC, om det inträffar så läggs QC-kontrollen av översättningen ner direkt!

Lycka till!
Med vänliga hälsningar, QC-gruppen



--------------------
In this proud land we grew up strong
We were wanted all along
I was taught to fight, taught to win
I never thought I could fail
PMEmail Poster
Top
0 användare läser det här ämnet (0 gäster och 0 anonyma användare)
0 medlemmar:

Topic Options Reply to this topicStart new topicStart Poll

 



[ Script Execution time: 0.0235 ]   [ 12 queries used ]   [ GZIP aktiverat ]