 Senaste översättningar
Papageno @ Fri Sep 03, 2010 22:04
Läst: 33 Kommentarer: 0
Papageno @ Sat Aug 28, 2010 22:15
Läst: 238 Kommentarer: 0
Papageno @ Mon Aug 09, 2010 15:42
Läst: 471 Kommentarer: 1
Jeez @ Sun May 09, 2010 20:48
Läst: 6026 Kommentarer: 13
jerkjamjAm @ Wed Jul 21, 2010 23:23
Läst: 406 Kommentarer: 0
jerkjamjAm @ Wed Jul 21, 2010 23:20
Läst: 268 Kommentarer: 0
jerkjamjAm @ Wed Jul 21, 2010 23:19
Läst: 235 Kommentarer: 0
jerkjamjAm @ Wed Jul 21, 2010 23:17
Läst: 239 Kommentarer: 0
jerkjamjAm @ Wed Jul 21, 2010 23:14
Läst: 243 Kommentarer: 0
jerkjamjAm @ Wed Jul 21, 2010 23:12
Läst: 468 Kommentarer: 0
Det finns 15 användare online: 0 medlemmar och 15 besökare
|
|
Välkommen hit |
| Införd av divXsweden Crew - Thu Apr 20, 2006 18:48 - 0 kommentarer |
 |
Välkommen till divxsweden.net - ett översättarforum som levererar de bästa svenska undertexterna på nätet.
Divxsweden är den enda svenska undertextsidan som lovar att dina undertexter håller hög kvalitet eftersom varje översättare måste genomgå en QC (Quality Check).
Sitter du inne med översättarkunskaper är du välkommen att posta din översättning under Nybörjaröversättningar och skicka din text till QC.
När du skickar in din text till QC får du en unik och objektiv feedback på din översättning, något som inte är så lätt att få på annat håll. Det kommer att utveckla dig till att bli en bättre översättare. Se också till att du läser guiden Att översätta en film noggrant. När du väl har fått två godkända texter får du på egen hand lägga upp dina undertexter.
Vi hoppas att just du vill vara med och bidra till de bästa svenska undertexterna på nätet.
divxsweden.net |
|
Divxsweden - Varför ska vi komma hit?? |
| Införd av Filippa - Sat May 01, 2010 2:03 - 0 kommentarer |
 |
Ja, det kan man ju fråga sig...
Vi vet att många av er fullständigt skiter i vem som har översatt den text ni använder till filmen/serien ni ser.
Det kan så vara men stanna gärna upp en stund och fundera lite över den sida ni just nu befinner er på - divXsweden.net
Dxs skapades av ett gäng glada amatörer, för många år sedan. Deras idé var att man skulle förse folket med kvalitativa undertexter. Det här var en liten marknad på den tiden och dxs var ganska ensamma i genren. Som ni vet så har det nu vuxit till något väldigt stort, med sidor som undertexter och swesub.
Efter att ha varit översättare och QC på dxs under många år vågar jag sticka ut hakan och påstå att det inte finns bättre nätöversättare än de vi har på dxs. Jag vill därför uppmana er som uppskattar en kvalitetsöversättning att ladda ner era texter från dxs och ge lite uppskattande feedback till översättaren. |
|
Strejken avblåst! |
| Införd av Filippa - Sat Feb 27, 2010 17:58 - 0 kommentarer |
 |
Strejken avblåst!
Som ni vet/har märkt så har några av våra översättare strejkat under en tid. Aktionen har genomförts för att protestera mot att ändringar görs i textfilerna när de läggs upp på andra undertextsidor.
De strejkande översättarna har nu beslutat att avblåsa sin strejk i hopp om att budskapet har nått fram. Vi, som enbart vill se film med kvalitetstexter från dxs, är förstås väldigt tacksamma för det.
DivXsweden är, i sammanhanget, en liten undertextsida. Vi borde därför inte vara något (storleksmässigt) hot mot andra undertextsidor. Det som gör oss unika är att vi bara lägger upp egenproducerade texter, av absolut högsta kvalitet. Vi har därför svårt att förstå varför vi inte kan få vara stolta över vårt arbete genom att få behålla våra texter orörda.
Nu är som sagt strejken avblåst och vi kan se fram emot många nya kvalitetstexter från divXsweden 
Välkomna tillbaka alla strejkande översättare. Jag har saknat er, men förstår och stöttar er!!! |
|
Thx & hello |
| Införd av Filippa - Wed Jan 27, 2010 15:20 - 0 kommentarer |
 |
Thx & goodbye skrev EarlOfOxford när han avsade sig uppdraget som Översättaradmin i inlägget här nedanför. Jag får väl skriva Thx & hello när jag nu tillträder som ny Översättaradmin
Många av er känner igen mig, men till er som är nya kan jag väl säga att jag har hängt på dXs sedan 2003. Har varit översättare sedan 2004, QC sedan 2006 och crew sedan 2009.
Vad gör en Översättaradmin då? Det är viktigt att veta att en översättaradmin INTE är någon som bestämmer över översättarna. På dXs råder, som alltid, den fria viljan hos individen. En översättaradmin är tänkt att vara ett språkrör för översättarna, t.ex. vid de konflikter med "andra sidor/sidan" som blossar upp lite då och då. Vara ett ansikte utåt, någon som för översättarnas talan. Dessutom har jag väl tänkt pusha lite och uppmuntra med glada tillrop. 
Jag ser det som ett hedersuppdrag och jag hoppas att jag kan leva upp till förtroendet. Tack! |
|
Thx & goodbye |
| Införd av EarlOfOxford - Sat Jan 16, 2010 19:44 - 0 kommentarer |
 |
Jag har redan tidigare meddelat att jag slutat nätöversätta. Vill bara fortydliga att jag därmed oxå lämnar alla uppdrag/titlar för dXs.
Vad gäller konflikten med UT - för mig handlar det fortfarande om en personlig frihet att uttrycka sig på det sätt man vill, och var man vill. För mig har det aldrig handlat om en sympatistrejk för swesub.
Det räckte med ett uttalande från en "mycket begränsad begåvningsresurs" på UT, som tror att han kan styra över ideella översättares fria vilja.
Oavsett hur andra översättare, här eller på andra sidor, ställer sig till ovanstående, så... Kör hårt - bojkotta UT och välj sidor som prioriterar personlig frihet i framtiden. |
|
|